The remaining website pages to translate concern: Our online resources are written in French and we are currently in the process of redoubling our efforts to create a 100% bilingual website. Graines de Paix is active in Switzerland, France, West Africa, and the MENA region. It is neutral and independent of any political, religious or sectarian persuasions, always favouring open dialogue. We also provide curriculum development and advisory services to Education ministries.įounded in 2005 in Geneva, Switzerland, Graines de Paix is a recognized public charity and has received ECOSOC status with the UN. In parallel, we provide specific training resources to help teachers develop their teaching postures and practices with the aim of reinforcing child self-esteem, listening and dialogue skills, critical thinking and problem solving. For this, we have developed activity-based teaching resources for teachers and students, plus extracurricular materials for other settings. Such results require integrating into the school curricula the full range of psychosocial, emotional and inclusion competencies that are essential both for school achievement and peaceful coexistence. These are designed for three key impacts: school success, violence and radicalization prevention and societal peace. We believe in pushing the boundaries of human science and data science to make the biggest impact possible – to help our customers create a healthier world.Graines de Paix is an international NGO that designs and develops education solutions for achieving quality education. IQVIA is a leading global provider of advanced analytics, technology solutions and clinical research services to the life sciences industry. We believe in pushing the boundaries of human science and data science to make the biggest impact possible – to help our customers create a healthier world. This posting is for individual freelancers only. If you represent an agency or team of linguists, PLEASE DO NOT APPLY. We will not accept applications from Agencies. If you are interested in joining us, please submit your application in English and include your rates in your application. Prior experience as a translator with a translation and localisation company is desirable, yet not essential Must be clearly outlined in your CV with document types.Ī university degree in translation or linguistics and at least 2 years of translation experience OR no university degree and at least 5 years of translation experienceīe able to work according to tight deadlines and independently is a mustĮxperience with translation management systems and CAT tools is a must Native fluency in target language – spoken and writtenįluency in source language(s) – spoken and writtenĪt least 1 year of experience translating, reviewing and editing life sciences content including clinical trial documents. In order to be considered you need to meet the below criteria: The must be a native French (Canada) speaker. This is a remote freelance position which can be done from the comfort of your own home. While this job is posted in Canada, you do not need to reside in this location. For qualified and interested candidates permanent positions may be considered as well. You will work with a truly global industry leader to deliver content in our target languages and markets in the most effective and timely fashion. The IQVIA Translation Services team is looking for freelance translators from English into French (Canada). Are you a freelance translator with a passion for life sciences content? Join us on an exciting journey and become a member of our growing global community of linguists.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |